Revision...
Aug. 7th, 2007 04:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
So, I started back at the revision of The King's Daughter last night. After not touching it for a couple of months because I've been working on short stories, I was actually rather pleased.
I revised the first quarter of the book earlier this year. (Most of the revisions have to come in the first half of the book. The second half just needs to be compacted). I redid a couple of POV things, and found that the focus of Q1 shifted nicely. I did leave out a plot point that I have to go back and stick in, but I think I can do that After ArmadilloCon. Then I'll tackle Q2, which needs some restructuring that will be made farily easy by the POV switch (plus I have to work some foreshadowing in). All in all, I'm relieved, because I recall being frustrated with this earlier this year.
I need a better French-English dictionary. I got a bit annoyed with mine last night when a couple of words that I needed did not appear within its microscopically printed pages. For some reason, Chasseurs de sorciers read quite easily, but I'm grinding down while reading La mort du necromant. More description, I think, causes this. ::sigh::
I must go feed dogs....
I revised the first quarter of the book earlier this year. (Most of the revisions have to come in the first half of the book. The second half just needs to be compacted). I redid a couple of POV things, and found that the focus of Q1 shifted nicely. I did leave out a plot point that I have to go back and stick in, but I think I can do that After ArmadilloCon. Then I'll tackle Q2, which needs some restructuring that will be made farily easy by the POV switch (plus I have to work some foreshadowing in). All in all, I'm relieved, because I recall being frustrated with this earlier this year.
I need a better French-English dictionary. I got a bit annoyed with mine last night when a couple of words that I needed did not appear within its microscopically printed pages. For some reason, Chasseurs de sorciers read quite easily, but I'm grinding down while reading La mort du necromant. More description, I think, causes this. ::sigh::
I must go feed dogs....
no subject
Date: 2007-08-07 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-08 12:30 am (UTC)French
Date: 2007-08-08 01:09 am (UTC)Re: French
Date: 2007-08-08 01:20 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-08 11:42 pm (UTC)You sound like you know where you're going with this book.
Am I reading this post correctly? You read in French? Is there any particular reason for this?
no subject
Date: 2007-08-09 12:35 am (UTC)As I never speak French with anyone, the only practice I get is reading it. This makes me feel like I'm taking part in a constructive activity. ;o)
I generally find that I do better if it's a book I've read in English. That way I know the context as I read. (And since I really loved the two above listed books in English, they have been great reads.) I also have Glen Cook's La Compagnie Noire, which I intend to read after I finish with this one. Eventually....
no subject
Date: 2007-08-09 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-08 11:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 12:36 am (UTC)